پنج‌شنبه 17 عقرب 1403 برابر با Thursday, 7 November , 2024
جستجو
Close this search box.

به گزارش خبرگزاری مهاجر؛ با افزایش نیاز به کارگران متخصص خارجی در آلمان این سوال مطرح می شود که آیا فراگیری زبان برای مهاجران در آلمان ضروری است؟ با توجه به بازار داغ ملی گرایی در سال های گذشته در آلمان، این کشور تاکید بسیاری به ضرورت آموزش زبان آلمانی به مهاجران، دارد. اما آیا این کشور که به شدت به کارگران متخصص نیازمند است می تواند بر این مبنا بماند؟

میان کمبود کارگران متخصص و نیز تجربه های زیاد از مهاجرانی که تلاش کرده اند با جامعه ادغام شوند، شکافی بزرگ وجود دارد. به دلیل دیوان سالاری در این کشور و نیز فرهنگ موجود در بازار کاری آلمان، بیشتر اوقات کمک زیادی نمی شود به این افراد کرد.

دولای مدهاشان، از غذای سگ بیشتر از هرچیزی متنفر است. بلند کردن ده ها بسته ۱۵ کیلویی از لاری ها و گذاشتن آن بر روی خط تولید در مرکزدسته بندی امازون در برلین ناخوشایند ترین بخش در شیفت های کاری ۹ ساعته او است.

این جوان ۲۹ ساله سری لانکایی برای زندگی در آلمان اهداف دیگری را در سر دارد و از این وضعیت راضی نیست.

او که در وطن اش در رشته رانندگی بس آموزش دیده است، از دیدن آگهی های شرکت ترانسپورت عمومی برلین «BVG» در روزنامه های محلی خسته شده است. این شرکت شدیدا با کمبود پرسنل دست و پنجه نرم می کند و به سختی می تواند کارها را در مطابقت با برنامه کاری به پیش ببرد.

سه ماه از زمانی که مدهاشان اجازه اقامت ده ساله اش را (به لطف شریک زندگی اش که شهروند اتحادیه اروپا است) به دست آورد، گذشته است و او هنوز هم به آرزوی کار به حیث راننده بس حتی قدمی هم نزدیک تر نشده است.

نخستین ماه های زندگی در آلمان

این جوان سری لانکایی از نخستین ماه های زندگی اش در آلمان به عنوان دورانی پراضطراب یاد کرد و گفت: «من فکر می کردم که کارها به خوبی پیش خواهد رفت. اما اینگونه نبود. من در عین زمان به یک کورس یادگیری حرفه و یک کورس زبان نیاز داشتم. اما هیچکدام از این ها را پیدا نکردم».

نتایج تلاش های او در این مسیر دلسرد کننده بوده است. کارمند دفتر «BVG» که زیاد انگلیسی صحبت نمی کرد، به او گفت که برای کسب معلومات بیشتر به سایت «BVG» مراجعه کند (که فقط به زبان آلمانی است).

مدهاشان در نهایت فهمید که برای کار به حیث راننده بس، به زبان آلمانی در سطح متوسط نیاز دارد. اما او در سایت «BVG» هیچ اطلاعاتی در این باره پیدا نکرد که آیا این شرکت چنین کورس هایی را عرضه می کند و لایسنس های رانندگی بس که در خارج صادر شده اند، در آلمان چگونه به رسمیت شناخته می شوند.

واکنش شرکت ترانسپورت عمومی برلین

«BVG» با نشر یک بیانیه به دویچه وله گفت که استخدام کارگران خارجی در «دستور کار» قرار دارد و کورس های آلمانی در اختیار افرادی گذاشته می شود که صلاحیت های کاری لازم را دارند.

یک سخنگوی «BVG» گفت: «ما در حال تدوین طرح های بیشتری هستیم» و افزود: «ما همراه با شرکای مان در حال جلب و جذب کارگران ماهر خارجی هستیم که مدتی است در برلین زندگی می کنند و همراه با شرکای مان به آن ها برای کار به عنوان راننده بس آموزش می دهیم».

جلسه مدهاشان در جاب سنتر (مرکز کاریابی در آلمان) خیلی بهتر نبود. کارمند مسئول به روانی انگلیسی صحبت می کرد، اما به او گفت که باید یک فرد آلمانی زبان را برای ترجمه به همراه بیاورد.

این جوان سری لانکایی که از این وضعیت دلسرد شده بود، آسان ترین و و سریع ترین راه برای یک کار با درآمد انتخاب کرد: مرکز دسته بندی (اجناس) در امازون. او این کار را از طریق یک آژانس اروپایی استخدام نیروی کاری انجام داد که هیچ پیش شرطی در زمینه تسلط بر زبان آلمانی و یا صلاحیت های کاری دیگر تعیین نکرده بود.

آلمانی ها این جا نیستند

به گفته مدهاشان این جا تقریبا هیچ آلمانی کار نمی کند و کارمندان در بیشتر موارد انگلیسی صحبت می کنند. چون که اکثر مردم تا اندازه ای بر آن تسلط دارند.

این جوان سری لانکایی افزود: «حتی سوپروایزرهای من نیز که افغان، سوریایی و یا پاکستانی هستند در جلسات انگلیسی صحبت می کنند». کارگران دیگر که بیشتر از هندوستان و کشورهای افریقایی هستند، به زبان های مشترک در میان خودشان سخن می گویند. آیا یادگیری زبان آلمانی به او در سر کار کمک می کند؟ مدهاشان گفت: «نه، در آن جا نه».

بریتا اشنایدر، پروفیسور کاربرد زبان در دانشگاه اروپایی ویادرینا در فرانکفورت (اودر) از این وضعیت به عنوان یک تجربه بسیار معمول یاد کرد. او گفت «بین گفتمان عمومی در آلمان و واقعیت یک شکاف بزرگ وجود دارد. در جامعه گفته می شود که مهاجران باید آلمانی بیاموزند و اگر این کار را نکنند، یعنی این که نمی خواهند ادغام شوند. اما در عمل اغلب اینگونه است که فرد اصلا به زبان آلمانی نیازی ندارد».

شرایط دشوار آموزش زبان آلمانی

اشنایدر گفت که در نتیجه بسیاری از مهاجران انگیزه زیادی برای یادگیری زبان آلمانی ندارند. به خصوص به این خاطر که کورس های زبان در مراکز آموزشی بزرگسالان به قدری وقت گیر هستند که نمی شود در عین زمان به کار ادامه داد.

طور مثال در برلین کورس هایی برای آموزش زبان آلمانی عرضه می شود که از شش بخش تشکیل شده است. هرکدام از این بخش ها حاوی ۱۰۰ ساعت است که در بخش های چهارساعته به مدت پنج روز در هفته تدریس می شود. مدهاشان نمی تواند در چنین کورسی شرکت کند، مگر این که از کارش استعفا بدهد.

کمبود حمایت در بازار کار آلمان از چشم مهاجران نیز پنهان نمانده است. در یک نظرسنجی که توسط سازمان توسعه و همکاری اقتصادی «OECD» در ماه جنوری نشر شد، از کارگران ماهر مقیم در آلمان و یا کارگران ماهری که علاقمند به مهاجرت بودند، پرسیده شد که در چه بخش هایی آرزوی حمایت بیشتر را دارند. بیشتر آن ها در پاسخ پیدا کردن کار و یادگیری زبان آلمانی را مهمترین بخش ها معرفی کردند.

براساس همان نظرسنجی، بین انتظارات کارگران خارجی و واقعیت یک شکاف بزرگ وجود دارد. ۵۲ درصد از شرکت کنندگان که هنوز به آلمان نیامده بودند، به این سوال که آیا یادگیری زبان آلمانی برای پیدا کردن یک شغل مناسب در کشور مهم است، پاسخ مثبت دادند. اما در میان افرادی که در آلمان زندگی می کردند، ۶۵ درصد به این سوال پاسخ مثبت دادند.

همچنین به نظر می آید که کارگران خارجی احساس می کنند، از آن ها آنگونه که تصور می کردند، در آلمان استقبال نمی شود.

۵۵ درصد از افرادی که هنوز در خارج به سر می بردند، به این سوال که آیا آلمان «واقعا به جذب کارگران خارجی علاقه دارد» پاسخ مثبت دادند. اما وقتی که این سوال از افرادی پرسیده شد که در آلمان زندگی می کردند، فقط ۳۳ درصد از آن ها به آن پاسخ مثبت دادند.

جامعه چند زبانه

پافشاری به ادغام در جامعه با آن چه که اشنایدر از آن به عنوان یک واقعیت اجتماعی متفاوت با زبان های مختلف و نقش قسما فرعی زبان آلمانی یاد می کند، در تضاد است. هرچند که گفتمان سیاسی در آلمان (و عموما در اروپا) از لزوم ادغام در جامعه حمایت می کند و ملی گرایی به صورت فزاینده ای به محرک بحث های سیاسی تبدیل شده است.

اشنایدر همچنین این تصور را زیر سوال برد که براساس آن کشورها فقط باید یک زبان رسمی داشته باشند و این که یک زبان مشترک برای انسجام اجتماعی نقش کلیدی دارد. او گفت: «چنین تصوری واقعا توجیه ناپذیر است. به خصوص با توجه به این که ما با کمبود کارگران ماهر روبرو هستیم».

شواهد نشان می دهد که آلمان با کشورهای دیگر برای جذب کارگران خارجی رقابت می کند.

«InterNations»، شبکه بین المللی مهاجران راجع به جذاب ترین کشورها برای کارگران خارجی یک نظرسنجی انجام داد که براساس آن آلمان در میان ۵۳ کشور جایگاه پنجاهم را دارد.

در حالی که در بازار کار فرصت های زیادی وجود دارد، مهاجران براساس این نظرسنجی برای ایجاد یک زندگی باثبات در آلمان با دشواری های زیادی روبرو هستند. براین اساس «آن ها برای پیدا کردن دوست، محل سکونت و رویارویی با نبود زیرساخت های دیجیتالی مشکلات زیادی را تجربه می کنند».

نقش زبان انگلیسی در بازار کار

در شاخص «OECD» برای سال ۲۰۲۳ نتایج متفاوتی به دست آمد و براساس آن آلمان در میان ۳۸ کشور در جایگاه پانزدهم قرار گرفت. اما این کشور هنوز هم با رقبایش مانند ایالات متحده امریکا، بریتانیا و کانادا فاصله زیادی دارد.

به هر حال به نظر می آید که انگلیسی در حال تبدیل شدن به یک زبان مهم تر در بازار کار‌آلمان است، به خصوص در شهرهای بزرگ مانند برلین.

اتحادیه استارت اپ ها (شرکت های نوپای) در آلمان اعلام کرد که میزان اینگونه شرکت ها در پایتخت، جایی که انگلیسی به تدریج به زبان معمول در محل کار تبدیل می شود، از ۴۲.۳ درصد به ۵۵.۸ درصد افزایش یافته است.

اما این مساله برای همه جاها در آلمان و در همه بخش هایی که به کارگران بیشتری نیاز دارند، صدق نمی کند. به گفته برند مایر، پروفیسور ارتباطات بین فرهنگی در دانشگاه ماینس: «در بخش مراقبت و پرستاری و یا در شفاخانه ها کار بدون تسلط بر زبان آلمانی ممکن نیست. پرستاران باید بتوانند با یکدیگر، با بیماران و داکتران گفتگو کنند».

اما او گفت که جامعه آلمان باید وجود زبان های دیگر را در کنار آلمانی قبول کند و افزود: «مقام های دولتی، داکتران، نهادهای اجتماعی باید بتوانند به چند زبان مختلف صحبت کنند، چون این پدیده درمیان مردم در حال گسترش هرچه بیشتر است».

در این زمینه پیشرفت هایی رخ داده است: آژانس های کاریابی در آلمان حالا به صورت ویژه افرادی را به کار می گمارند که به زبان های دیگر به خصوص به ترکی و روسی تسلط دارند.

اشنایدر همچنین فکر می کند که شرکت ها می توانند در این زمینه حرفه ای تر عمل کنند. طور مثال آن ها می توانند در بخش هایی که کارگران و کارمندان متخصص را جستجو می کنند، کورس هایی را برای یادگیری زبان آلمانی عرضه کنند که با نیازهای کاری در این بخش ها مطابقت داشته باشد.

مدهاشان نیز در صورتی که بخواهد به حیث راننده بس کار کند، باید زبان آلمانی را بیاموزد. اما به نظر می آید که او خودش باید هزینه آن را تمویل کند، احتمالا با درآمدی که از کار برای امازون به دست می آورد.

منبع: مهاجر نیوز

لینک کوتاه: https://mohajer.news/?p=8247
Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp
Email
0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
آخرین مطالب
آخرین دیدگاه ها
پر بازدیدترین ها
0
دیدگاه شما ارزشمند است، لطفا نظر دهید.x